Kiinnostus heräsi: löysin kirjastonhyllystä
Det brinnande havet
Erik Eriksson
Kärlek och krig #1
2006
313 sivua
Forum
""Det är vi som skall vänta och vaka", hade Maria sagt. "Det är vi kvinnor som har det i blodet, vi som stannar hemma när männen far bort."" -s.11
Johanna on kolmetoistavuotias, kun hänen isänsä katoaa merelle postimatkallaan Ahvenanmaalle vuonna 1799. Köyhään perheeseen, joka asuu Grisslehamnissa Ruotsin saaristossa, jää Johannan lisäksi hänen äitinsä, kaksi juopottelevaa enoa ja pikkuveli Lars, joka ei puhu paljon eikä haluaisi tappaa eläintä. Johanna ei pitkään aikaan pysty uskomaan, että isä on kuollut.
Johanna kasvaa työskennellen piikana läheisessä postitalossa, oppien optisen lennättimen käytön ja kuullen uutisia maailmalta ja lähestyvästä sodasta talossa yöpyviltä. Yksi heistä herättää erityisesti Johannan huomion - Kristoffer, joka työskentelee seudun lennättimillä. Yhteisen kiinnostuksenkohteen kautta nuoret rakastuvat ja kommunikoivat sen avulla salaa Kristofferin ollessa naapurisaarella.
Kristofferkin joutuu kuitenkin lähtemään sotaan Ahvenanmaalle, ja lopulta Johanna menettää tähän kokonaan yhteyden. Mitä Kristofferille on käynyt - ja kestääkö heidän rakkautensa?
"Kristoffer var en duglig karl och han kunde ta hand om sig själv. Hon upprepade de där orden som en besvärjelse, och hon visste att hon inte fick släppa fram andra tankar som varit på väg flera gånger, minnesbilder från Skatudden för länge sedan när hon var liten flicka." -s.109
Ensimmäinen puolisko kirjasta lähinnä eteni hitaasti ja kuvaili Johannan elämää kalastajasaarella. Mielenkiintoisinta oli kuvaus lennättimestä - Wikipediasta selvisi kyseessä olleen juurikin optinen lennätin, jollaista Johanna oppii itse sen kehittäjän, Abraham Niklas Edelcrantzin, opastamana käyttämään. Tämä sattuman kautta opittu, Johannan loppuelämään vaikuttanut taito ei oikeasti suotu varmaan kenellekään tuon ajan naiselle, mutta toi kuitenkin kirjaan kiinnostavan yksityiskohdan. Niin hyvä ei ruotsintaitoni ole, että olisin ymmärtänyt lennättimen toimintatavan (Wikipedia on ystävä), mutta muuten ymmärsin kirjaa yllättävän hyvin. Ruotsintaitoni näyttää todella kehittyneen vuodessa, sillä kirja tuntui helpommalta luettavalta kuin viimetalven Sara Lövestamin Som eld.
"Havet var inget hinder, avstånd spelade ingen roll. De hade ett eget språk.
Hon tänkte på Kristoffer hela den dagen. Och på natten vaknade hon och tänkte på honom och hans ord, som också var hennes ord." -s. 83
Noin kaksi kolmasosaa kirjasta minusta tuntui, etten kunnolla päässyt henkilöiden päiden sisään, ettei heidän tunteita ja ajatuksia liiemmin kuvailtu, niin että jopa Johanna jäi minulle etäiseksi. Viimeisen kolmasosan aikana olin lähestulkoon valmis pyörtämään päätökseni. Loppupuoliskolla tapahtui hyvin paljon, ehdittiin jopa hypätä yhdeksän vuotta eteenpäin. Olin monta kertaa itku kurkussa tajutessani vähitellen yhä enemmän teoksen sanomasta ja surullisten asioiden, mutta myös joidenkin iloisten, tapahtuessa Johannan elämässä.
Tässä kohtaa on pakko puhua kirjan historiallisesta annista, joka puri ainakin minuun parhaiten. Johanna kuulee postitalon vieraiden puhuvan maailman poliittisesta tilanteesta: hänen lapsuudessaan Iso-Britannia ja Ruotsi olivat riidoissa, sodan alussa nämä kuitenkin tekevät yhteistyötä Venäjää, Norjaa, Tanskaa ja Napoleonin hallitsemaa Ranskaa vastaan.
Minulle tuli nopeasti mieleen viime kesänä lukemani Annemarie Selinkon Désirée, joka kertoo samasta ajasta ja sodasta naisen näkökulmasta - vihollismaassa Ranskassa. Päähenkilö Désiréekin kuitenkin muuttaa Ruotsiin miehensä tultua adoptoiduksi Ruotsin kruununperijäksi. Jean-Baptiste Bernadotte, eli Kaarle XIV Juhana puolestaan mainitaan Det brinnande havet -kirjassa! Molemmissa romaaneissa myös puhutaan erityisesti Suomesta, sillä olihan kyseessä Suomen sota:
"Kanske tvingar Bonaparte över ryssarna på sin sida. Ryssarna vill åt Finland, det vet vi ju alla." - DBH, s.61, v. 1808
"Ruotsista voisi tulla uudelleen suurvalta, olen tarjonnut Bernadottelle Suomen, jos hän marssii rinnallamme. Olen tarjonnut hänelle Suomen ja hansakaupungit. Kuvitelkaa, Madame - Suomen!" - Désirée, s.351, v.1811
Kirjan yksi tärkeimpiä teemoja on sota: kukaan ei toivo sen tulevan, Johannan isoäiti muistaa kasakoiden tuhot vuosikymmeniä sitten. Johanna ja Kristoffer kuitenkin ymmärtävät, että venäläisetkin ovat vain ihmisiä kuten hekin. Sota vaikuttaa koko Eurooppaan ja kuitenkin juuri pieneen Grisslehamnin kylään: se jää rajapaikaksi sodan loputtua, mutta vielä keväällä kelluu maihin jäälle kuolleita sotilaita. Eniten kirjassa painotetaan naisen kärsimistä miesten toiminnasta: naiset joutuvat kestämään miehen alkoholismia ja antamaan tälle liikaa, naiset jäävät kotiin odottamaan miestä, eivätkä koskaan itse pääse vieraisiin maihin.
""Och jag fick se något som såg ut såsom ett glashav, blandat med eld." -s.69, lainaus Raamatusta
Ja meri, joka määrää kalastajien elämää ympäri vuoden ja jonka jää on pettävää. Meri on petollinen ja vie useamman kerran pois jonkun Johannan läheisen. Mutta rakkaus, tajusin juuri, rakkaus ylittää kirjassa merenkin.
Kirja sopii HelMetin lukuhaasteen kohtaan 24: "Surullinen kirja".
Näytetään tekstit, joissa on tunniste 1700-luku. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste 1700-luku. Näytä kaikki tekstit
perjantai 16. maaliskuuta 2018
sunnuntai 23. heinäkuuta 2017
Annemarie Selinko: Désirée
Kiinnostus heräsi: kirja mainittiin Katarina Eskolan ja Satu Marttilan kirjassa 50-luvun tytöt ja sattui löytymään hyllystäni
Désirée
Annemarie Selinko
1953
Inkeri Hämäläinen
1951: Désirée
541 sivua
Tammi
Désirée syntyy silkkikauppiaan tyttärenä Marseillessa tasavallan alkuaikoina. Hänen isänsä on tasavaltalainen, joka antaa ennen kuolemaansa nuorelle tyttärelleen päiväkirjan, johon pyytää tätä kirjoittamaan "Ranskan kansalaisen Bernadine Eugénie Désirée Claryn tarinan".
Désirée tutustuu ja rakastuu ensin korsikalaiseen kenraali Napoleone Buonaparteen. Mutta uusien mutkien kautta hän menee naimisiin Jean-Baptiste Bernadotten kanssa, joka nousee pian yhdeksi maan sodanjohtajista. Napoleonin kohotessa yhä ylemmäs Ranskan keisariksi ja tasavallan sortuessa Désirée muistaa isänsä haaveen tasa-arvosta vallankumouksen jälkeen. Hänen lähipiirinsä on kohonnut myöskin ylimystöön, sillä Désirée tutustutti sisarensa Napoleonin veljeen. Désirée muistaa tämän edelleen, kun Ruotsin kuningaspari haluaa yllättäen adoptoida Jean-Baptisten heidän kruununperijäkseen.
"Samassa hänen katseensa osui sattumalta minuun. Puoliksi sulkeutuneet silmät avautuivat ja hän hymyili toisen kerran tänä päivänä. Ei hellästi, kuten vähää aikaisemmin kruunatessaan Josephinea, vaan iloisesti, hyväntuulisesti ja - niin, aivan kuin ennen vanhaan. Kuin ennen vanhaan, kun juoksimme kilpaa ja hän antoi minun piloillaan voittaa. Enkö sanonut sinulle? kysyivät hänen silmänsä. Silloin pensasaidan luona? Sinä et vain uskonut minua!" -s.205, 2.12.1804
Désirée on hidaslukuinen kirja. Se on kirja täynnä politiikkaa ja pitkiä epärealistisia päiväkirjamerkintöjä, joissa toistetaan yksityiskohtaisesti kaikki dialogit. Miksi sitten kuitenkin ihastuin tähän romaaniin?
Ensinnäkin, opin tästä kirjasta paljon enemmän kuin historiantunnilta. Minulla on jäänyt tosi huonosti päähän Ranskan vallankumous ja Napoleonin aika, tai ehkä emme edes käyneet sitä paljoakaan. Mutta jos kirjan faktat pitävät paikkansa (toivon että ne pitävät, vaikka en olekaan varma), tunnen nyt pääpiirtein Napoleonin valtakauden, valloitukset ja vähän muutaman maan politiikasta. Politiikkaa olikin kirjassa paljon, kohtuuselkeästi selitettynä, vaikka Désirée oman väittämänsä mukaan sivistymättömänä ei tästä paljon ymmärtänytkään.
Esimerkiksi Ruotsista kirjassa on paljon, sillä Jean-Baptiste todellakin aloitti maassa "Bernadotten dynastian", ja lopussa Désiréekin kruunataan Ruotsin ja Norjan kuningatar Desideriaksi. Nimi tarkoittaa toivottua, mutta Désirée ei tuntenut ensin olevansa sitä Ruotsissa... Myös Suomi mainitaan useasti Venäjän valloittamana alueena, jonka ruotsalaiset haluaisivat takaisin.
""Ruotsista voisi tulla uudelleen suurvalta, olen tarjonnut Bernadottelle Suomen, jos hän marssii rinnallamme. Olen tarjonnut hänelle Suomen ja hansakaupungit. Kuvitelkaa, Madame - Suomen!"
Yritin kuten niin usein ennenkin kuvitella mielessäni Suomea. "Olen nähnyt sen kartalta - pelkkiä sinisiä täpliä, jotka merkitsevät järviä", sanoin." -s.351, v. 1811
Olikohan kirjailijalla jotain sidettä Suomeen? Ainakin Wikipedian mukaan hän oli paennut toisen maailmansodan aikana Ruotsiin.
Désirée on todella hyvä päähenkilö, sillä hän onnistuu liittymään historiallisiin tapahtumiin Jean-Baptisten puolisona ja Napoleonin nuoruudenrakastettuna. Hän kuvailee ajanjaksoa ja ihmisiä, Napoleonin muuttumista diktaattoriksi ja sodan runtelemia maita. Järkyttävä kohta onkin, kun Désirée käy sotasairaalassa etsimässä kamaripalvelijansa poikaa.
Seksistä kirjassa hädin tuskin mainitaan, puolison pettäminen kuitenkin sitäkin useammin. Kirjastossa silmäilemässäni tietokirjassa Napoleonin ja Josephinen suhdetta kuvailtiin onnelliseksi, mutta Désiréessä sain siitä aivan erilaisen kuvan... Désirée ja Jean-Baptiste olivat kuitenkin onnellisia yhdessä, vaikkakin edellämainittu pelkääkin miehensä ottaneen rakastajattaren tai naivan sivistyneemmän prinsessan Ruotsin kuninkaana. Oliko heidän avioliittonsa yhtä kaunis todellisuudessa?
Suosittelen Désiréetä syventävänä historiantuntina naisen näkökulmasta, rakkaustarinana ja myös pienenä pohdintana ihmisen valinnoista - olihan Désirée itse tuonut Napoleonin heidän perhepiiriinsä.
"Kohtalokas" kirjoitustapa:
"Ranskan kuningaskruunu on katuojassa, tarvitsee vain kumartua ja ottaa se ylös... Napoleon on nyt kumartunut ja kalastanut kruunun katuojasta. Samalla se on muuttunut keisarin kruunuksi. Hämillinen kuiskailumme ja avuton seisoskelumme toi mieleeni hautajaiset. Silmäni etsivät Jean-Baptistea. Hän puri mietteliäänä alahuultaan. Nyt kannamme tasavaltaa hautaan, ajattelin. Isä, poikasi on saanut kutsukortin ja tyttärestäsi Juliesta on vieläpä tullut prinsessa ja hänellä on pieni kultakruunu päässään..." -s.203, 2.12.1804
"Samassa hänen katseensa osui sattumalta minuun. Puoliksi sulkeutuneet silmät avautuivat ja hän hymyili toisen kerran tänä päivänä. Ei hellästi, kuten vähää aikaisemmin kruunatessaan Josephinea, vaan iloisesti, hyväntuulisesti ja - niin, aivan kuin ennen vanhaan. Kuin ennen vanhaan, kun juoksimme kilpaa ja hän antoi minun piloillaan voittaa. Enkö sanonut sinulle? kysyivät hänen silmänsä. Silloin pensasaidan luona? Sinä et vain uskonut minua!" -s.205, 2.12.1804
Désirée on hidaslukuinen kirja. Se on kirja täynnä politiikkaa ja pitkiä epärealistisia päiväkirjamerkintöjä, joissa toistetaan yksityiskohtaisesti kaikki dialogit. Miksi sitten kuitenkin ihastuin tähän romaaniin?
Ensinnäkin, opin tästä kirjasta paljon enemmän kuin historiantunnilta. Minulla on jäänyt tosi huonosti päähän Ranskan vallankumous ja Napoleonin aika, tai ehkä emme edes käyneet sitä paljoakaan. Mutta jos kirjan faktat pitävät paikkansa (toivon että ne pitävät, vaikka en olekaan varma), tunnen nyt pääpiirtein Napoleonin valtakauden, valloitukset ja vähän muutaman maan politiikasta. Politiikkaa olikin kirjassa paljon, kohtuuselkeästi selitettynä, vaikka Désirée oman väittämänsä mukaan sivistymättömänä ei tästä paljon ymmärtänytkään.
Esimerkiksi Ruotsista kirjassa on paljon, sillä Jean-Baptiste todellakin aloitti maassa "Bernadotten dynastian", ja lopussa Désiréekin kruunataan Ruotsin ja Norjan kuningatar Desideriaksi. Nimi tarkoittaa toivottua, mutta Désirée ei tuntenut ensin olevansa sitä Ruotsissa... Myös Suomi mainitaan useasti Venäjän valloittamana alueena, jonka ruotsalaiset haluaisivat takaisin.
""Ruotsista voisi tulla uudelleen suurvalta, olen tarjonnut Bernadottelle Suomen, jos hän marssii rinnallamme. Olen tarjonnut hänelle Suomen ja hansakaupungit. Kuvitelkaa, Madame - Suomen!"
Yritin kuten niin usein ennenkin kuvitella mielessäni Suomea. "Olen nähnyt sen kartalta - pelkkiä sinisiä täpliä, jotka merkitsevät järviä", sanoin." -s.351, v. 1811
Olikohan kirjailijalla jotain sidettä Suomeen? Ainakin Wikipedian mukaan hän oli paennut toisen maailmansodan aikana Ruotsiin.
Désirée on todella hyvä päähenkilö, sillä hän onnistuu liittymään historiallisiin tapahtumiin Jean-Baptisten puolisona ja Napoleonin nuoruudenrakastettuna. Hän kuvailee ajanjaksoa ja ihmisiä, Napoleonin muuttumista diktaattoriksi ja sodan runtelemia maita. Järkyttävä kohta onkin, kun Désirée käy sotasairaalassa etsimässä kamaripalvelijansa poikaa.
Seksistä kirjassa hädin tuskin mainitaan, puolison pettäminen kuitenkin sitäkin useammin. Kirjastossa silmäilemässäni tietokirjassa Napoleonin ja Josephinen suhdetta kuvailtiin onnelliseksi, mutta Désiréessä sain siitä aivan erilaisen kuvan... Désirée ja Jean-Baptiste olivat kuitenkin onnellisia yhdessä, vaikkakin edellämainittu pelkääkin miehensä ottaneen rakastajattaren tai naivan sivistyneemmän prinsessan Ruotsin kuninkaana. Oliko heidän avioliittonsa yhtä kaunis todellisuudessa?
Suosittelen Désiréetä syventävänä historiantuntina naisen näkökulmasta, rakkaustarinana ja myös pienenä pohdintana ihmisen valinnoista - olihan Désirée itse tuonut Napoleonin heidän perhepiiriinsä.
"Kohtalokas" kirjoitustapa:
"Ranskan kuningaskruunu on katuojassa, tarvitsee vain kumartua ja ottaa se ylös... Napoleon on nyt kumartunut ja kalastanut kruunun katuojasta. Samalla se on muuttunut keisarin kruunuksi. Hämillinen kuiskailumme ja avuton seisoskelumme toi mieleeni hautajaiset. Silmäni etsivät Jean-Baptistea. Hän puri mietteliäänä alahuultaan. Nyt kannamme tasavaltaa hautaan, ajattelin. Isä, poikasi on saanut kutsukortin ja tyttärestäsi Juliesta on vieläpä tullut prinsessa ja hänellä on pieni kultakruunu päässään..." -s.203, 2.12.1804
Kirja sopii HelMetin lukuhaasteen kohtaan 12.: Politiikasta tai poliitikosta kertova kirja, sekä Muuttoliikkeessä-haasteeseen. (Désiréen oli hankala sopeutua Ruotsiin ja hän muutti sieltä ensin heti takaisin Ranskaan.)
lauantai 28. maaliskuuta 2015
Celia Rees: Merirosvoja!
Kiinnostus heräsi: merirosvoaihe, hyvä kirjailija, Polgaran suositus
Kirja: Merirosvoja!
Kirja: Merirosvoja!
Kirjailija: Celia Rees
Julkaisuvuosi: 2006
Suomentaja: Kaisa Kattelus
Alkuteos: Pirates!(2003)
393 sivua
Tammi
Tämä on minun tarinani. Minun ja Minervan. Kun olen kirjoittanut kaiken mitä tapahtui ja miten kaikki tapahtui, aion toimittaa paperini herra Daniel Defoelle Lontooseen, sillä käsitykseni mukaan hän on kiinnostunut meistä, jotka olemme valinneet merirosvon elämän.
Varakkaan kauppiaan tytär Nancy Kington on elänyt melko huoletonta elämää 1700-luvun Bristolissa, jos ei äitipuolta ja kasvamista oman sukupuolensa rooliin lasketa. Nancyn isä kuolee yllättäen, ja veljet lähettävät sisarensa sokeritiluksille Jamaikalle. Tytön on määrä mennä naimisiin rikkaan Bartholomeo Brasilialaisen kanssa.
Nancy on kuitenkin jo lupautunut lapsuudenystävälleen ja rakastetulleen meripoika Williamille. Tapahtumat saavat yllättävän käänteen, kun Nancy pakenee entisen orjan,ystävänsä Minervan kanssa merille, aloittaakseen uuden elämän merirosvona. William kummittelee yhä hänen päässään, sekä Bartholomeo, joka näyttää aistivan Nancyn liikkeet...
Celia Reesin toiset suomennetut kirjat, Noitalapsi ja Näkijä, olivat historiaa ja hiukan fantasiaa, siis oikein hyviä.(Vink, vink, suomentajat, Rees on kirjoittanut 25 muutakin kirjaa). Siksi tartuin tähänkin, enkä todellakaan pettynyt.
Kirja on omistettu Sarahille, sekä kaikille niille, jotka ovat unelmoineet merirosvon urasta. Itse en muista ajatelleeni merirosvoutta, mutta kaikenlaisia seikkailuja aina Viisikko-kirjojen lukemisesta. Nyt alan toivoa niitä taas, niin ihanilta (ihanan vaarallisilta!) Nancyn ja Minervan seikkailut merillä ja maissa kuulostivat!
Hyvä on, ehkä hiukan turhankin vaarallisilta minun makuuni. Molemmat ovat monta kertaa vaarassa kuolla, ja sukupuoli oli pienenä esteenä niihin aikoihin. Kaikki merirosvot eivät sulattaneet kahta naispuolista toveria, ja tytöt saavat olla varuillaan. Myös vähän karmeita kuvauksia tarinasta löytyy, kuten kuvaus orjien oloista ja jalan amputoimisesta. Ja kaiken keskellä salaperäinen, paholaiseksi kutsuttu mies jahtaamassa...
Historiaa ja romantiikkaakin oli: oikeita merirosvoja mainittiin, kuten Anne Bonny, Mary Read ja Mustaparta. 1700-luvun naittamistapoja esiteltiin Bathissa, jossa Nancy tutustutettiin rikkaisiin ihmisiin tanssin avulla. Nancy otti myös kantaa naisten oikeuksiin ja orjien pitämiseen, tulihan Minervasta hänen lähin ystävänsä. Oli mielenkiintoista, että Minerva oli näistä kahdesta rohkeampi. Ajattelin jotenkin Nancyn olevan urhein, en ihonvärin vuoksi vaan koska tämä oli kertoja ja päähenkilö. Vaikka eihän se niin mene...
Merirosvoja! koukutti nopeasti, ja suosittelen sitä kaikille seikkailuista unelmoiville!
Kirja menee Helmet-lukuhaasteen kohtaan "Kirja jonka nimi on yksi sana".
Nancy on kuitenkin jo lupautunut lapsuudenystävälleen ja rakastetulleen meripoika Williamille. Tapahtumat saavat yllättävän käänteen, kun Nancy pakenee entisen orjan,ystävänsä Minervan kanssa merille, aloittaakseen uuden elämän merirosvona. William kummittelee yhä hänen päässään, sekä Bartholomeo, joka näyttää aistivan Nancyn liikkeet...
Celia Reesin toiset suomennetut kirjat, Noitalapsi ja Näkijä, olivat historiaa ja hiukan fantasiaa, siis oikein hyviä.(Vink, vink, suomentajat, Rees on kirjoittanut 25 muutakin kirjaa). Siksi tartuin tähänkin, enkä todellakaan pettynyt.
Kirja on omistettu Sarahille, sekä kaikille niille, jotka ovat unelmoineet merirosvon urasta. Itse en muista ajatelleeni merirosvoutta, mutta kaikenlaisia seikkailuja aina Viisikko-kirjojen lukemisesta. Nyt alan toivoa niitä taas, niin ihanilta (ihanan vaarallisilta!) Nancyn ja Minervan seikkailut merillä ja maissa kuulostivat!
Hyvä on, ehkä hiukan turhankin vaarallisilta minun makuuni. Molemmat ovat monta kertaa vaarassa kuolla, ja sukupuoli oli pienenä esteenä niihin aikoihin. Kaikki merirosvot eivät sulattaneet kahta naispuolista toveria, ja tytöt saavat olla varuillaan. Myös vähän karmeita kuvauksia tarinasta löytyy, kuten kuvaus orjien oloista ja jalan amputoimisesta. Ja kaiken keskellä salaperäinen, paholaiseksi kutsuttu mies jahtaamassa...
Historiaa ja romantiikkaakin oli: oikeita merirosvoja mainittiin, kuten Anne Bonny, Mary Read ja Mustaparta. 1700-luvun naittamistapoja esiteltiin Bathissa, jossa Nancy tutustutettiin rikkaisiin ihmisiin tanssin avulla. Nancy otti myös kantaa naisten oikeuksiin ja orjien pitämiseen, tulihan Minervasta hänen lähin ystävänsä. Oli mielenkiintoista, että Minerva oli näistä kahdesta rohkeampi. Ajattelin jotenkin Nancyn olevan urhein, en ihonvärin vuoksi vaan koska tämä oli kertoja ja päähenkilö. Vaikka eihän se niin mene...
Merirosvoja! koukutti nopeasti, ja suosittelen sitä kaikille seikkailuista unelmoiville!
Kirja menee Helmet-lukuhaasteen kohtaan "Kirja jonka nimi on yksi sana".
tiistai 10. maaliskuuta 2015
Jane Austen: Ylpeys ja ennakkoluulo
Ihanaa, vihdoinkin aikaa blogata! Kiireitä ei ole kyllä ollut, paitsi tärkeä koe, mutta sekin on nyt ohi :) Ja toivottavasti meni hyvin. Nyt vain on odottamassa yhdestä elokuvasta ja kolmesta kirjasta postaukset, täytyy yrittää tehdä niitä vähitellen. Ensiksi noin viikko sitten luettu:
Kiinnostuksen herätti: Emma, Ellenin suosittelema, rakkaustarina
Kirja: Ylpeys ja ennakkoluulo
Kiinnostuksen herätti: Emma, Ellenin suosittelema, rakkaustarina
Kirja: Ylpeys ja ennakkoluulo
Kirjailija: Jane Austen
Julkaisuvuosi: 2013
Suomentaja: Sirkka-Liisa Norko-Turja
Alkuperäisteos: Pride and Prejudice (1813)
328 sivua
WSOY
Elizabeth Bennet on toiseksi vanhin Longbournin sisarparvessa (Jane, Lizzy, Mary, Kitty ja Lydia), jonka äidin suurimpana huolena on, miten saada kaikki tyttäret hyviin naimisiin. Vanhimman tyttären Janen aviomies on jo melko varmaa, vastikään naapuriin muuttanut mies, mutta muiden tyttärien kannalta mikään ei ole selkeää.
Elizabeth tapaa sisarensa rakastetun kautta herra Darcyn, joka vaikuttaa hänen mielestään ylpeältä ja jäykältä. Sitä hän ei kuitenkaan tiedä, että herra Darcy rakastuu häneen melkein ensi silmäyksellä ja toivoo saavansa vastarakkautta. Voiko Lizzykin rakastua noin epämiellyttävään mieheen?
Ylpeys ja ennakkoluulo. Hauskat henkilöhahmot (mm. vastakohdat herra ja rouva Bennet), hilpeät lausahdukset ("Kunnioitan suuresti hermojasi. Nehän ovat vanhoja tuttujani. Olen kuullut sinun vetoavan niihin ainakin kahdenkymmenen viime vuoden ajan.")sekä tietenkin itse tarina. On kiinnostavaa lukea Darcyn rakkauden kehittymisestä ja siitä vaiheesta, kun Elizabeth ei vielä pidä hänestä :D Ehkä paras kohta oli kosinta. Lempihenkilöni olivatkin juuri "jäykkä" Darcy, suorasanainen Lizzy, pisteliäs herra Bennet sekä muut Bennetin sisaret, varsinkin Jane, jonka rakkaustarina oli romaanissa sijalla nro 2.
Oli kirjassa myös vähän tylsempiäkin puolia, kuten juonen eteneminen. Välillä tapahtumat seurasivat toisiaan hyvin nopeasti, välillä hyvin verkkaisesti. Ei minua kuitenkaan hirveästi kyllästyttänyt. Vaikea sanoa, pidänkö enemmän Emmasta vai tästä... Ehkä hiukan enemmän tästä :) Haluaisin nyt nähdä elokuvankin, sen jossa näyttelee Keira Knightley. Sekä tv-sarjankin.
Välillä lukiessani mietin, mitä Jane Austen itse ajatteli kirjastaan. Naureskeliko hän itsekseen kirjoittaessaan henkilöitä ja vuoropuheluita? Miksi hän ylipäätänsä kirjoitti juuri tuollaiset kirjat? Oliko hän ylpeä niistä? Tunsiko hän olevansa aikaansa edellä? On harmillista, ettei hänestä ole niin paljoa tietoa kuin nykyajan kirjailijoista, mutta tietyllä tavalla se on myös salaperäistä.
Kirja menee Helmet-lukuhaasteen kohtaan: Klassinen rakkausromaani (otaksuisin?)
Tilaa:
Kommentit (Atom)



